“Atrás
e para além da ação de forças criadas, humanas ou sobre-humanas, sabemos que a
Suprema Sabedoria de Deus está trabalhando inexoravelmente, através desses
agentes em luta uns contra os outros, para uma solução que transcende os
interesses particulares de vários grupos ou porções da humanidade. O monge,
oculto no Mistério de Cristo precisa ser de todos os homens o mais consciente
da secreta ação da divina vontade. Com toda a certeza ele o será se for um
homem de sacrifício, de coração puro, e um homem capaz de oração.”
(Itatiaia, 1962), pág. 41
Translation – SAFTM - Brazil
Traducción – SAFTM - Brasil
_____________________
Powerful
forces (part 2)
The Monastic Journey"Behind and beyond the workings of created forces, whether human or superhuman, we know that the Supreme Wisdom of God is working inexorably, through all these agents in combat with one another, for a solution that transcends the particularized interests of various groups and sections of the humankind. The monk, hidden in the Mystery of Christ, has to be, of all men, the most aware of the secret workings of the divine will. He will certainly be if he is a man of sacrifice, pure of heart, and a man capable of prayer."
Translation – SAFTM - Brazil
Fuerzas
poderosas (parte 2)
El camino monástico“Detrás y más allá de la acción de fuerzas creadas, humanas o sobrehumanas, sabemos que la Suprema Sabiduría de Dios está trabajando inexorablemente, a través de esos agentes en lucha unos contra otros, por una solución que trasciende los intereses particulares de varios grupos o sectores de la humanidad. El monje, oculto en el Misterio de Cristo, tiene que ser, de todos los hombres, el más consciente de la secreta acción de la voluntad divina. Seguramente lo será si es un hombre de sacrificio, de corazón puro y un hombre capaz de oración.”
Traducción – SAFTM - Brasil
Nenhum comentário:
Postar um comentário